NEWS
Anders Jormin:
AD LUCEM (EMC 22 32 2786145): Inter semper et numquam by Pia Tafdrup 2012
*
PATTI SMITH reads at LOUISIANA 24. of August 2012 a poem from PIA TAFDRUP´s TARKOVSKY´S HORSES: At Least One Wound:
http://www.youtube.com/watch?v=0i_iKch8qAQ
*
MICROPHONEHOLDER:
Jacob Kirkegaard & Pia Tafdrup: SOUND (in Danish)
http://arkiv.radio24syv.dk/video/7000752/mikrofonholder-uge-36-2012
*
Iota Poetry 88 vinter 2010 Dr. Charlotte Beyer: Tarkovsky´s Horses and other poems.
*
Pia Tafdrup: "The Bird Compass. Poems. Gyldendal 2010
COVER: Ida Balslev-Olesen with photo of Per Bak Jensen
Now also as CD:
Pia Tafdrup: "The Bird Compass". CD Read by the poet in Danish. Gyldendal LYD (Produced at AudioResort)2010
ISBN: 978-87-02-09986-7
Cover: Sarah Green with photo of Per Bak Jensen
About "THE BIRD COMPASS"
Pia Tafdrup has travelled more than most, not least in a professional capacity, having taken part in innumerable literary festivals around the globe.
Not surprising, then, that Tafdrup’s new book is about travelling – about the child’s longing for new places; about moving out into the world; about things too valuable to be left behind; about growing up and journeying out again, away from the home, away from children and family.
It is a book about the new and outlandish, about near and far, about coming home again and realising that nothing is as before. It is about wanderlust, airports and train stations, about landscapes traversed, and the traces of movement and journey that are visible all around. A book about animals and birds, fellow travellers, the living and the dead; about the final journey, the journey as a means, and the journey as its own goal. The journey in all its circumstances and complications. Tafdrup is no easy rider, and she provides a sharp and unpretending take on her own, always substantial luggage.
from "The Bird Compass"
THE WORDS TRAVEL
I live in another country, but still
don’t leave my home.
The alphabet I take with me
and the structures of grammar
the meanings of words and their emphases.
No matter where on the planet
I settle down
I live in the language
I was born into.
No storm of other languages
capsizes mine.
I am I
in my own language –
dreaming in what chance
made my mother tongue.
I write at home,
write abroad,
everywhere the same:
The words have hearts of migrating birds,
dissection shows
they want to reach someone,
and I live with these
bird-words, their singing and hoarse cries.
See: http://www.kunst.dk/billedkunst/kunstidetoffrum/haervejen/
and listen to three Danish Poems from "The Bird Compass"

